Guides pour l’esquisse de matériel didactique pour l’enseignement de l’espagnol comme deuxième langue aux communautés Indigènes
Contenu principal de l'article
La Colombie compte une grande diversité de communautés autochtones. Certaines sont encore situées sur leurs territoires traditionnels alors que d’autres ont été délocalisées vers des milieux plus urbains, risquant de perdre leurs traditions et leurs langues. Cela est le cas de la communauté Eperãarã Siapidaarã. Beaucoup de ses membres vivent dans et autour de la ville de Bogota. Leurs enfants fréquentent des établissements formels qui se concentrent sur les normes éducatives du pays. Ainsi, la culture autochtone ne fait pas partie d’un programme scolaire standard. Par conséquent, le besoin s'est fait sentir de créer une ressource pédagogique favorisant l'apprentissage de la langue espagnole comme langue seconde. C'est ainsi qu'est né le Atane nos enseña. Español como segunda lengua para niños Eperãarã Siapidaarã Nivel Básico, fruit d'une recherche soutenue par une bourse éducative accordée par le ministère colombien de la Culture et Instituto Caro y Cuervo. Cet article présente la conception de ressources didactiques pour enseigner l'espagnol en L2 dans les communautés autochtones, qui sont catégorisés en interaction des langues, rôle de l'interculturalité, rôle des agents éducatifs et conception du matériel didactique.
Arévalo Alejos, I., Pardo Reyes, K. y Vigil Oliveros, N. (2013). Enseñanza de Castellano como segunda lengua en las escuelas EIB del Perú. Manual para docentes de Educación Intercultural Bilingüe. Ministerio de Educación. Dirección General de Educación Intercultural, Bilingüe y Rural. https://repositorio.minedu.gob.pe/handle/20.500.12799/4926
Camacho, A. M. y Santos, G. (2013). Configuraciones actuales en la enseñanza de la escritura del español como segunda lengua en niños de comunidades indígenas. Revista Estudios Filológicos Tono digital, (25). http://www.tonosdigital.es/ojs/index.php/tonos/article/view/977
Decreto 804 de 1995 [Ministerio de Educación Nacional]. Por el cual se reglamenta la atención educativa para grupos étnicos. 18 de mayo de 1995. D. O. No. 41853. https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=1377
Díaz Argüero, C. y Zamudio Mesa, C. (2011). Español como segunda lengua». (Libro para el maestro). Editorial: México, Dirección General de Educación Indígena. https://programainfancia.uam.mx/publicaciones-del-programa-lengua-indigena-espanol-como-segunda-lengua-libro-para-el-maestro/
Hamel, R., Brumm, M., Carrillo, A., Loncon, E., Nieto, R. y Silva, E. (2004) ¿Qué hacemos con la Castilla? La enseñanza del español como segunda lengua en un currículo intercultural bilingüe de educación indígena. Revista Mexicana de Investigación Educativa, 9(20), 38-107. https://www.redalyc.org/pdf/140/14002006.pdf
Hernández Sampieri, R., Fernández Collado, C. y Baptista Lucio, P. (2014). Metodología de la investigación (6ta ed.). McGraw-Hill Education. https://www.esup.edu.pe/wp-content/uploads/2020/12/2.%20Hernandez,%20Fernandez%20y%20Baptista-Metodolog%C3%ADa%20Investigacion%20Cientifica%206ta%20ed.pdf
Ley 21 de 1991. Por medio de la cual se aprueba el Convenio número 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, adoptado por la 76a. reunión de la Conferencia General de la O.I.T., Ginebra 1989. 4 de marzo de 1991. D. O. No. 39720. https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=37032
Ley 115 de 1994. Por la cual se expide la Ley General de Educación. 8 de febrero de 1994. D. O. No. 41214. https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=292
López, L. E. y Küper, W. (1999). La educación intercultural bilingüe en América Latina: balance y perspectivas. Revista Iberoamericana De Educación, 20, 17-85. https://doi.org/10.35362/rie2001041 DOI: https://doi.org/10.35362/rie2001041
Moreno Fernández, F. (2008). Principios de lingüística y sociología del lenguaje. Editorial Ariel
Moya, R. (2009). La interculturalidad para todos en América Latina. En L. E. Ruiz (Ed.), Interculturalidad, educación y ciudadanía. Perspectivas latinoamericanas (pp. 21-56). FUNPROEIB. https://bit.ly/4bs5H2h
Organización Nacional Indígena de Colombia. (2015). 65 Lenguas Nativas de las 69 en Colombia son Indígenas. https://bit.ly/4bReU4B
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. (2020). Incluir a los excluidos: promover la integración de la lengua materna para una educación multilingüe. UNESCO. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000373454
Pérez, C. (2018) Educación indígena Propia en Colombia, emergencia de un modelo pedagógico. [Tesis de doctorado, Universidad Nacional de Colombia]. Repositorio Universidad Nacional. https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/76715
Rubio, C. (2021). Propuesta curricular para la enseñanza del español como segunda lengua para indígenas Eperara del I.E.D. José Joaquín Castro Martínez. [Tesis de Maestría, Instituto Caro y Cuervo]. Repositorio Instituto Caro y Cuervo. https://bibliotecadigital.caroycuervo.gov.co//1789/
Rubio Camelo, C. L.; Baquero Herrera, S. J. y Valencia Zapata, M. A. (2024). Atane nos
enseña. Español como segunda lengua para niños Eperãarã Siapidaarã. Nivel básico.
Instituto Caro y Cuervo, Serie ELE/2, L2.
Téléchargements
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.